关灯
护眼
字体:

第76章 下腹部(第1页)

不不不!不可能吧!

这就有亿点点上难度了啊!

你们当我n几啊?

n5?

不!n5都不是!我不过是个日语爱好者啊!

这一刻,要说不崩溃那肯定是假的。

毕竟你想让一个非某国者马上就理解某一个国家的俚语,

甚至是像亚洲国家这样的谐音梗。。。。。。

不是能有同声传译水平的,

就是从小时候就经常去那个国家长居。

什么?!你说你两个都不是?

你说你学目标语言才不到1个月!?

。。。。。。

别慌!

我们也有。。。。。。

你tm怎么又改口成正经学时3o小时了啊喂!

拉闸!直接拉闸!

诚如各位所见。。。。。。

怎么说呢,要是扯上这个,那他着实是无能为力。。。。。。

但是!

三号很快就现了这么一件事。

众所周知,

对于一个不会日语,

但是却突然有了日语使用需求的人来说,

最好的,也是唯一的选择就只有翻译机。

可惜,

中文母语者当然不能把所有好处全给占完了。

学习成本低,相对应的翻译机使用成本自然就会随之上升。

也就是说,哪怕用上再高级的翻译机,

也必然会遇上如下问题:

什么怎么识别都是中文啊,

只不过是将翻译出来的结果从汉字变成了假名啊,

就不过是在不经意间不小心删了一个不知读什么的假名,

翻译的结果就彻底变成了完全不相干的结果。

那么,应该如何给出对于一名非日语母语者的人来说,

相当精妙,甚至足以让人拍案叫绝的,

但又不足以困难到让他们几乎完全无法解答的谐音梗谜题?

毫无疑问,自然是将原本写作汉字,应该遵循汉字的读写规则的通通一律转变成假名。

假名这东西,虽说对门外汉来说可能拼写规则有些难以把握。

但事实上,其却同样的有着相当严密规整的规则。

www.8lwx.net 八楼文学
畅快阅读 永久免费
请注意适当休息 保护好您的眼睛